As pastors discussed and debated the best translation to use for our worship and Bible classes, lay people were often left with the impression that they are in the dark about which translation is reliable and trustworthy. Some even concluded, "There is no way we can really know what God's word is unless we study Greek and Hebrew."
While knowing the biblical languages is beneficial (and for pastors, necessary), God's word is not impossible to know when it is translated, read, or preached in a different language. If it were, how did Pentecost have such success when the apostles preached in the languages of the pilgrims who had come to Jerusalem for the feast?
|Franz August Otto Pieper|
(June 27, 1852 – June 3, 1931)
From Pieper: "All exegesis, whether it be in general the unfolding of the sense of Scripture or in particular the explanation of (or rather the attempt to explain) the more difficult passages of Scripture, is based on the fact that the entire Christian doctrine is revealed and set forth in Scripture passages so clear that the learned and unlearned alike can understand them; they do not stand in need of 'exegesis' for explanation. If Scripture did not have this quality, it would not be for all Christians 'a lamp unto their feet and a light unto their path,' nor would all Christians be able to establish the truth of their faith by Scripture and in the light of Scripture to mark and avoid false teachers." (pp 359-360, Francis Pieper, Christian Dogmatics, Volume 1. Concordia Publishing House: St. Louis, MO. (c) 1950.)